-
On devrait en prendre conscience.
أعقتد أن علينا تقدير الموقف
-
Mech ! Tu en es où ?
علم ذلك ، (نيك) ماهو تقدير الموقف ؟
-
- Oui. - C'est à reconsidérer.
صحيح - و الآن يجب أن نعيد تقدير الموقف -
-
Faute de temps, le Groupe d'experts n'a pas pu évaluer la situation le long de la frontière entre le Rwanda et la RDC, et il n'est donc pas en mesure de formuler d'observations au sujet de l'application par le Rwanda de mesures concernant les contrôles douaniers.
ولم يتمكن الفريق من تقدير الموقف على طول الحدود المشتركة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب ضيق الوقت وهو ليس في موقف يتيح له التعليق على تنفيذ رواندا للتدابير المتصلة بالجمارك.
-
L'Inde apprécie pleinement la position du Gouvernement afghan selon laquelle le défi du terrorisme - notamment la tendance croissante à des attentats-suicides et les infiltrations transfrontières, ainsi que la collusion entre terrorisme et trafic de drogue - exige une vigoureuse solution politique internationale et une réaction militaire nationale plus ferme.
إن الهند تقدر حق التقدير موقف حكومة أفغانستان وهو أن التحدي الذي يشكله الإرهاب - خاصة التوجه المتزايد للهجمات الانتحارية، والتسلل عبر الحدود، والصلة بين الإرهاب والاتجار بالمخدرات - يتطلب حلا دوليا سياسيا شاملا وردا عسكريا محليا أقوى.
-
Les chiffres figurant dans le rapport reflètent la situation telle qu'elle devrait se présenter après l'application de ces mesures.
وأضاف أن الأرقام الواردة في التقرير، تعكس الموقف التقديري عقب تطبيق تلك التدابير.
-
Exprime sa totale solidarité avec la République arabe syrienne et son appréciation quant à la position de ce pays en faveur du dialogue et de la diplomatie en tant que modes de compréhension entre les nations et de règlement des conflits; et invite l'Administration américaine à engager un dialogue bien intentionné avec la Syrie en vue de trouver les moyens les plus efficaces de régler les questions qui empêchent l'amélioration des relations syro-américaines;
التضامن التام مع الجمهورية العربية السورية وتقدير موقفها الداعي إلى تغليب لغة الحوار والدبلوماسية أسلوباً للتفاهم بين الدول وحل الخلافات فيما بينها، ودعوة الإدارة الأمريكية إلى الدخول بحسن نية في حوار بناء مع سورية لإيجاد أنجع السبل لتسوية المسائل التي تعيق تحسين العلاقات السورية - الأمريكية.
-
Tout d'abord, en ce qui concerne le projet de résolution A/C.1/62/L.36, intitulé « Suite donnée à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires », nous remercions vivement la Malaisie pour sa sincérité et pour son ferme attachement à l'objectif du désarmement nucléaire, ce qui l'a amenée à proposer ce projet de résolution.
بادئ ذي بدء ، بخصوص مشروع القرار A/C.1/62/L.36، المعنون ”متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها“، نقدر حق التقدير موقف ماليزيا المخلص والتزامها الراسخ فيما يتعلق بهدف تحقيق نزع السلاح النووي، الذي أدى إلى اقتراح مشروع هذا القرار.
-
M. Ntakirutimana (Burundi), évoquant le passé difficile de la République démocratique du Congo, rappelle que la loi de la jungle y sévissait dans de nombreux domaines, et dit que les autorités du pays méritent compréhension et encouragements pour suivre la voie qu'elles se sont tracée, à savoir celle de la paix et du développement.
السيد نتاكيروتيمانا (بوروندي): إذ أشار إلى الماضي الصعب لجمهورية الكونغو الديمقراطية، قال إن قانون الغاب يسود في مجالات كثيرة، وقال إنه ينبغي تقدير موقف سلطات البلد فتستحق هذه السلطات التشجيع لكي تستمر في الطريق الذي رسمته لنفسها، أي طريق السلام والتنمية.
-
Il faut instituer une procédure plus officielle pour regrouper et diffuser les enseignements que les fonctionnaires ont pu tirer de leur participation à une mission sur le terrain, et définir clairement le rôle et les fonctions du Centre de situation pour que celui-ci soit en mesure de s'acquitter de ses responsabilités, en particulier pour ce qui est de la sécurité et de la sûreté du personnel des Nations Unies sur le terrain.
ويجب إنشاء آلية ذات طابع رسمي أكبر لتجميع الدروس المستفادة من الموظفين العائدين من الميدان، ونشر تلك الدروس، بينما يحتاج دور لجنة تقدير الموقف والوظائف المنوطة بها إلى التحديد الدقيق إذا أريد لها أن تعمل بالصورة المتوقعة، ولا سيما لدعم أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في الميدان.